日本語に訳すと?➡︎『몇 시 비행기야?』
「日本語に訳すと?➡︎『몇 시 비행기야?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「何時のバスなの?」▶︎「몇 시 버스야?…」
韓国語学習に役立つ情報を随時発信しています。レッスンの内容や学習方法に関するアドバイスなど、韓国語を効果的に学ぶためのコツや実生活に役立つ表現を紹介することで、生徒様の学習意欲をサポートします。また教室内でのイベントや活動の様子もご紹介し、教室の雰囲気を感じていただける内容をお届けしています。
「日本語に訳すと?➡︎『몇 시 비행기야?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「何時のバスなの?」▶︎「몇 시 버스야?…」
「日本語に訳すと?➡︎『방이 먼지 투성이네』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「部屋が土だらけだね」▶︎「방이 흙 …」
「日本語に訳すと?➡︎『한국 분이세요?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「韓国語ですか?」▶︎「한국어예요?」 「…」
「韓国語に訳すと?➡︎『量が多いですね』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「곰이 많네요」▶︎「熊が多いですね」 「…」
「韓国語に訳すと?➡︎『締め切りは明日までです』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「마감은 모레까지입니다」▶︎「締…」
「韓国語に訳すと?➡︎『誰が年上ですか?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「누가 선배예요?」▶︎「誰が先輩ですか…」
「韓国語を勉強していると、 「どっちも“少し”じゃないの?」 と混乱する表現があります。 それが、 ・좀(チョム) ・잠깐(チ…」
「日本語に訳すと?➡︎『무승부였어요』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「勝ちました」▶︎「이겼어요」 「同点でした…」
「日本語に訳すと?➡︎『한입만』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「一人言」▶︎「혼잣말」 「ちょっと待って」▶︎「잠…」
「日本語に訳すと?➡︎『단것이 먹고싶어』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「塩パン食べたい」▶︎「소금빵 먹고 싶어…」
「【川崎・武蔵小杉・溝の口で韓国語を学ぶなら】 韓国旅行や日常会話で、こんな韓国語を聞いたことはありませんか? 돈 찾으러 …」
「韓国語に訳すと?➡︎『韓国で2年間留学しました』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「한국에서 2년간 공부했어요」▶…」
「韓国語に訳すと?➡︎『次の上映時間は何時ですか?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「다음 차편 시간은 몇 시예…」
「韓国語に訳すと?➡︎『もう少し静かにしてもらえませんか?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「조금만 크게 해주…」
「韓国語を勉強していると、 ほぼ100%の人が一度は悩む表現があります。 それが、 ・잘 부탁합니다 ・잘 부탁드리겠습니다 ど…」
「「韓国語を勉強しているのに、 韓国ドラマが全然聞き取れない」 「推しが話しているのに、 字幕がないと何を言っているか分から…」
「日本語に訳すと?➡︎『꾀병 부리지마』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「急かすな」▶︎「재촉하지마」 「欲張るな…」
「日本語に訳すと?➡︎『중학생때부터 절친이야』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「小学生の頃からのマブダチだよ」…」
「日本語に訳すと?➡︎『제 태몽은 복숭아였대요』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「私の妊娠の兆しとなる夢は苺だ…」
「「韓国語を勉強したいけど、 初級と中級って何が違うの?」 これは、 NEOwana Style韓国語川崎駅校に体験レッスンで来られる方…」
「韓国語の会話でよく耳にするこの2つ👇 ・누구랑 가지? ・누구랑 갈까? どちらも「誰と行く?」 と訳せそうですが、実はニュア…」
「韓国語に訳すと?➡︎『自分の席がどこか分かりません。』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「제 휴대폰이 어디인지 …」
「韓国語に訳すと?➡︎『ポップコーンのLサイズ一つください。』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「팝콘 중간 거 하…」
「韓国語に訳すと?➡︎『なるべく真ん中の良い席でお願いします。』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「되도록 앞쪽 …」
「韓国語の記事やニュース、説明文を読んでいると 「교육계의 인사들」 という表現を目にすることがあります。 意味は何となく分…」
「日本語に訳すと?➡︎『사연있는 물건이야』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「持ち主いるものだよ」▶︎「주인 있는 …」
「日本語に訳すと?➡︎『화기애애한 분위기네』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「怖い雰囲気だね」▶︎「무서운 분위…」
「日本語に訳すと?➡︎『웃풍 때문에 방이 춥다』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「冬だから部屋が寒い」▶︎「겨울이…」
「韓国語を勉強していると、自己紹介や会話の最初で必ず出てくる表現が「저는」 と 「전」 です。 どちらも日本語では「私は」と…」
「韓国語に訳すと?➡︎『映画のチケットを二枚ください。』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「영화표 두 자루 주세요…」
「韓国語を勉強していると、 「似ている」は 닮았어요? 비슷해요?どっち? と迷う方がとても多いです。 NEOwana Style韓国語川…」
「韓国語に訳すと?➡︎『このカップに水を入れていただけますか?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「혹시 이 잔의 …」
「韓国語に訳すと?➡︎『返却はこちらでよろしいですか?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「결제는 여기서 하면 되…」
「日本語に訳すと?➡︎『내 대각선 앞에 앉아있어』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「私の斜め後ろに座ってる」▶︎「…」
「日本語に訳すと?➡︎『무뚝뚝해도 사람은 착해』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「こう見えてめっちゃ頭いいよ」▶…」
「日本語に訳すと?➡︎『무슨 바람이 불었어?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「どこから風吹いてきたの?」▶︎「어…」
「韓国語を勉強していると、「좋아요」と「좋아해요」って何が違うの?と疑問に思う方がとても多いです。 NEOwana Style韓国語川…」
「こんにちは!NEOwana Style韓国語川崎駅前です。韓国語を勉強していると、 「自分」= 자기? 자신? どっち? と迷ったことは…」
「アンニョンハセヨ✨NEOwana Style韓国語川崎駅前です。韓国語を勉強していると、 「また」って言いたいだけなのに、 다시 と 또…」
「アンニョンハセヨ。NEOwana Style韓国語川崎駅前です。韓国語を勉強していると、 「どちらも“情報を得る”って意味じゃないの?…」
「韓国語に訳すと?➡︎『割り勘でお会計をお願いできますか?』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「분할로 계산해 주…」
「韓国語に訳すと?➡︎『私の分も一緒に会計します。』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「전부 같이 계산할게요」▶︎…」
「韓国語に訳すと?➡︎『遊びに行きたいけど時間がない』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「놀러 가고 싶은데 가고 …」
「日本語に訳すと?➡︎『승부욕이 너무 쎄』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「勝負欲がある」▶︎「승부욕이 있어」 …」
「日本語に訳すと?➡︎『6대4 가르마가 잘 어울려』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「6対4で負けてる」▶︎「6대 4로 …」
「日本語に訳すと?➡︎『저 사람 너무 눈에 거슬려』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「あの人本当に目立つね」▶︎「…」
「안녕하세요✨NEOwana Style韓国語川崎駅前です。韓国語を勉強していると、 「意味は分かるのに、会話で使い分けられない」 そん…」
「韓国語を勉強していると 「気まずい」「ぎこちない」「微妙な空気」 こうした感情をどう表現すればいいのか、迷うことが多くあ…」
「韓国語を勉強していると、 「とても」「すごく」「たくさん」 このあたりの表現で迷う方がとても多いです。 特に日本人学習者が…」
「韓国語に訳すと?➡︎『東口にいるよ』 ▽ ▽ ちなみに、不正解の訳はこちら! ▽ ▽ ▽ ▽ 「오사카에 있어」▶︎「大阪にいるよ」 「도…」